Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Arjuna’s Advance toward Bhīṣma; The Gāṇḍīva’s Signal and the Armies’ Convergence (भीष्माभिमुखगमनम् — गाण्डीवनिर्घोष-ध्वजवर्णनम्)

तस्य तत्‌ सुमहद्‌ रूप॑ दृष्टवा सर्वे महारथा:

tasya tat sumahad rūpaṃ dṛṣṭvā sarve mahārathāḥ

Sinabi ni Sañjaya: Nang makita nila ang anyo niyang lubhang napakalaki at nakapanghihilakbot, ang lahat ng dakilang mandirigmang nakasakay sa karwahe ay napuno ng pagkamangha at pangamba—isang pagtatagpo na pansamantalang nagpapahinto sa karaniwang tapang sa digmaan at nag-uudyok kahit sa batikang mandirigma na harapin ang kapangyarihang lampas sa lakas ng tao.

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सुमहत्very great
सुमहत्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
रूपम्form/appearance
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Purvakala)
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mahārathāḥ (great chariot-warriors)
R
rūpa (the great form)

Educational Q&A

Even the mightiest warriors are humbled when confronted with a reality greater than human strength; true discernment in war requires recognizing limits of ego and power, and responding with restraint and moral clarity rather than mere bravado.

Sañjaya reports that all the foremost fighters, upon seeing an extraordinarily immense form associated with him (the referenced figure in context), react collectively—signaling a turning point where the battlefield is overshadowed by a display that inspires awe and fear.