Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

भीष्मपर्व — अध्याय ६२: वासुदेवमहात्म्यप्रशंसा (देव–ब्रह्मसंवादः)

अनुग्राह्मा: पाण्डुसुतास्तव नूनं पितामह । यथेमां क्षमसे वीर वध्यमानां वरूथिनीम्‌

anugrāhyāḥ pāṇḍusutās tava nūnaṃ pitāmaha | yathemāṃ kṣamase vīra vadhyamānāṃ varūthinīm ||

Wika ni Sanjaya: “O Pitāmaha, tunay ngang ang mga anak ni Pāṇḍu ay nasa iyong natatanging paglingap; sapagkat, O bayani, tinitiis mo—na para bang pinahihintulutan—na ang hanay na ito ay pinagpapatay sa harap mo.”

अनुग्राह्याःto be favored / deserving of favor
अनुग्राह्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुग्राह्य
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डु-सुताःsons of Pāṇḍu (the Pāṇḍavas)
पाण्डु-सुताः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुसुत
FormMasculine, Nominative, Plural
तवof you / your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
नूनम्surely / indeed
नूनम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
Formtrue
पितामहO grandsire
पितामह:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas / since / in that (manner) that
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
Formtrue
इमाम्this (her/this one)
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
क्षमसेyou endure / you tolerate / you forgive
क्षमसे:
Karta
TypeVerb
Rootक्षम्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
वीरO hero
वीर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
वध्य-मानाम्being slain / being killed
वध्य-मानाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवध्यमान
FormFeminine, Accusative, Singular
वरूथिनीम्army / host / battalion
वरूथिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवरूथिनी
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma (Pitāmaha)
P
Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
V
varūthinī (the Kaurava battle-array/host)