Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

भीष्मपर्व — अध्याय ६२: वासुदेवमहात्म्यप्रशंसा (देव–ब्रह्मसंवादः)

तावास्थितावेकरथं सौभद्रशिनिपुड्भवौ | सौबलीं समरे सेनां शातयेतां समनन्‍्ततः,उधर सहस्रों रथी जब इधर-उधर भाग रहे थे, उसी समय एक रथपर बैठे हुए अभिमन्यु और सात्यकि सुबलपुत्रकी सेनाका संग्रामभूमिमें सब ओरसे संहार करने लगे

tāv āsthitāv ekarathaṃ saubhadraśinipuṅgavau | saubalīṃ samare senāṃ śātayetāṃ samantataḥ ||

Sinabi ni Sañjaya: Habang ang libu-libong mandirigmang nakasakay sa karwahe ay nagkakawatak-watak at tumatakas sa iba’t ibang panig, si Abhimanyu—anak ni Subhadrā—at si Sātyaki—pinakamagiting sa angkan ng Śini—ay magkasamang tumindig sa iisang karwahe at, sa gitna ng labanan, nilipol ang hukbo ni Saubala sa lahat ng dako.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
अस्थितौstanding / stationed
अस्थितौ:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
FormMasculine, Nominative, Dual
एकone
एक:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
सौभद्रAbhimanyu (son of Subhadrā)
सौभद्र:
Karta
TypeNoun
Rootसौभद्र (अभिमन्यु)
FormMasculine, Nominative, Singular
शिनिपुड्भवौthe two (born as) sons of Śini (i.e., Sātyaki and Abhimanyu as a pair in the narrative)
शिनिपुड्भवौ:
Karta
TypeNoun
Rootशिनिपुत्र-भव
FormMasculine, Nominative, Dual
सौबलीम्of Saubala (son of Subala) / belonging to Saubala
सौबलीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसौबली (सुबलसम्बन्धिनी)
FormFeminine, Accusative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
शातयेताम्they two destroyed / slaughtered
शातयेताम्:
Karta
TypeVerb
Rootशातय् (धातु, causative of शत्/शद् 'to destroy, cut down')
FormImperfect (Laṅ), Third, Dual, Parasmaipada
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu (Saubhadra)
S
Sātyaki (Śini-puṅgava)
S
Saubala (Śakuni) army
C
chariot (ratha)
B
battlefield (samara)

Educational Q&A

Even amid the chaos and moral strain of war, steadfast courage joined with loyal cooperation can protect one’s side and restore order; the verse highlights disciplined heroism and solidarity as stabilizing forces.

As many chariot-fighters flee in confusion, Abhimanyu and Sātyaki share a single chariot and attack the Saubala (Śakuni’s) forces, cutting them down from all directions on the battlefield.