Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

भीमसेनस्य गदायुद्ध-प्रभावः

The Battlefield Impact of Bhīmasena’s Mace Combat

राजन! तब लक्ष्मणने भी पुन: एक बाण मारकर उसके धनुषको, जहाँ मुट्ठी रखी जाती है, वहींसे काट दिया। यह देख आपके सैनिक हर्षसे कोलाहल कर उठे ।।

rājan! tataḥ lakṣmaṇena api punaḥ eka-bāṇaṃ muktvā tasya dhanuḥ yatra muṣṭiḥ nidhīyate tatraiva chittvā pātitam. tad dṛṣṭvā tava sainikāḥ harṣeṇa kolāhalaṃ cakruḥ. tad vihāya dhanuś-chinnaṃ saubhadraḥ paravīra-hā anyad ādatta vicitraṃ kārmukaṃ vegavattaram.

Wika ni Sanjaya: O Hari, saka muling nagpakawala si Lakshmana ng isang palaso at pinutol ang busog ng kalaban mismo sa bahaging hawakan. Nang makita ito, nag-ingay sa tuwa ang iyong mga kawal. Itinapon ang naputol na busog, kinuha ni Saubhadra—tagapagpuksa ng mga kampeon ng kaaway—ang isa pang maringal na busog, na higit na mabilis ang lakas ng hagupit.

तत्that (it)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
विहायhaving abandoned/throwing away
विहाय:
TypeVerb
Rootवि-हा (त्यक्तौ)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Active (usage)
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
छिन्नम्cut, severed
छिन्नम्:
TypeAdjective
Rootछिद् (छेदने)
FormPast Passive Participle, Neuter, Accusative, Singular
सौभद्रःthe son of Subhadrā (Abhimanyu)
सौभद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसौभद्र (सुभद्रापुत्रः)
FormMasculine, Nominative, Singular
परवीरहाslayer of enemy-heroes
परवीरहा:
TypeAdjective
Rootपर-वीर-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्यत्another
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आदत्तtook, seized
आदत्त:
TypeVerb
Rootआ-दा (ग्रहणे)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
विचित्रम्variegated, wonderful
विचित्रम्:
TypeAdjective
Rootविचित्र
FormNeuter, Accusative, Singular
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Accusative, Singular
वेगवत्तरम्swifter, more impetuous
वेगवत्तरम्:
TypeAdjective
Rootवेगवत् (तुलनात्मक: वेगवत्तर)
FormComparative, Neuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
L
Lakṣmaṇa
S
Saubhadra (Abhimanyu)
B
bow (dhanuḥ/kārmuka)
A
arrow (bāṇa)
S
soldiers (sainikāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights steadiness and warriorly composure: even when one’s weapon is disabled, one should not collapse into fear or rage but promptly regain capability and continue one’s duty with discipline.

Lakṣmaṇa shoots an arrow that neatly severs the opponent’s bow at the grip. The Kaurava soldiers cheer. Abhimanyu (Saubhadra) discards the broken bow and immediately takes up another, faster and more formidable bow to continue fighting.