Previous Verse
Next Verse

Shloka 476

भीष्मधनंजयद्वैरथम्

Bhīṣma–Dhanaṃjaya Duel and the Opening Clash

गाड़ेयशरनुन्नानि प्रापतन्त महीतले । इसी प्रकार अर्जुनके छोड़े हुए बाणसमूह गंगानन्दन भीष्मके बाणोंसे छिन्न-भिन्न हो पृथ्वीपर सब ओर पड़े हुए थे

gāḍeyaśaranunnāni prāpatanta mahītale |

Wika ni Sañjaya: Ang mga palasong tinamaan at itinumba ng mga palaso ni Gāṅgeya (Bhīṣma) ay bumagsak sa lupa. Gayon din, ang mga ulang ng palasong pinakawalan ni Arjuna ay winasak ng mga palaso ni Bhīṣma, anak ng Ilog Gaṅgā, at nagkalat sa lupa sa lahat ng dako—patunay ng nangingibabaw na husay ng matandang mandirigma sa gitna ng walang tigil na tungkulin ng digmaan.

गाडेयशरनुन्नानिstruck/impelled by Gāḍeya’s arrows
गाडेयशरनुन्नानि:
Karta
TypeAdjective
Rootगाडेय-शर-नुन्न
FormNeuter, Nominative, Plural
प्रापतन्तfell down
प्रापतन्त:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
महीतलेon the ground / on the earth’s surface
महीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीतल
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma (Gāṅgeya, Gaṅgā-nandana)
A
Arjuna
E
Earth (mahī)

Educational Q&A

The verse underscores kṣatriya-dharma in practice: even the greatest heroes meet resistance, and excellence in duty (here, martial mastery) manifests as steadfast performance amid conflict, without personal malice—war as a grim arena of obligation and skill.

Sañjaya describes Bhīṣma’s counterattack: the arrows shot by Arjuna are cut apart by Bhīṣma’s shafts and fall scattered across the ground, highlighting Bhīṣma’s dominance in that exchange.