Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
शकुनि: प्रतिविन्ध्यं तु पराक्रान्तं पराक्रमी । अभ्यद्रवत राजेन्द्र मत्त: सिंह इव द्विपम्,राजेन्द्र! पराक्रमी शकुनि पराक्रमसम्पन्न प्रतिविन्ध्यपर चढ़ आया, ठीक उसी तरह जैसे मतवाला सिंह किसी हाथीपर आक्रमण करता है
śakuniḥ prativindhyaṃ tu parākrāntaṃ parākramī | abhyadravat rājendra mattaḥ siṃha iva dvipam ||
Wika ni Sañjaya: O Hari, ang magiting na si Śakuni, nang makita si Prativindhya na sumusulong nang buong lakas, ay sumugod nang tuwiran—gaya ng isang leon na tila lasing sa tapang na dumadamba sa isang elepante.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, sheer valor and battle-frenzy propel fighters into head-on clashes. Ethically, it hints at the tragic intensity of Kurukṣetra, where courage can become reckless aggression, and the momentum of conflict can overpower restraint.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Śakuni, a powerful Kaurava warrior, charges at Prativindhya, who is advancing strongly. The encounter is compared to a frenzied lion attacking an elephant, emphasizing the ferocity of the assault.