Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
आनर्च्छतु: शरैघेरिस्तक्षमाणौ परस्परम् | उन दोनोंमें बड़ा भयंकर रोमांचकारी युद्ध हुआ। सात्यकिने कृतवर्माको और कृतवर्मनि सात्यकिको भयंकर बाणोंसे घायल करते हुए एक-दूसरेको बड़ी पीड़ा पहुँचायी
sañjaya uvāca |
ānarcchatuḥ śaraiḥ ghoraiḥ kṣatamāṇau parasparam |
Sinabi ni Sañjaya: Pagkaraan, sa pag-ulan ng nakapanghihilakbot na mga palaso, nagpasugat sila sa isa’t isa nang salit-salitan; si Sātyaki at si Kṛtavarman ay naglaban sa isang marahas at nakakakilabot na tunggalian, na nagdulot ng matinding sakit sa kapwa nila.
संजय उवाच
The verse highlights the grim reciprocity of violence in war: when duty is framed as combat, even great warriors become instruments of mutual suffering. It implicitly invites reflection on restraint and the heavy cost that accompanies kṣatriya valor.
Sañjaya describes Sātyaki and Kṛtavarman engaging in a terrifying exchange of arrows. Both are wounded as they strike each other repeatedly, producing an intense and fearsome duel on the battlefield.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.