Shloka 39

प्रीतो&हं पुत्र युध्यस्व जयमाप्रुहि पाण्डव । यत्‌ तेडभिलषितं चान्यत्‌ तदवाप्रुहि संयुगे,पाण्डुनन्दन! पुत्र! अब मैं प्रसन्न हूँ और तुम्हें आज्ञा देता हूँ। तुम युद्ध करो और विजय पाओ। इसके सिवा और भी जो तुम्हारी अभिलाषा हो, वह इस युद्धभूमिमें प्राप्त करो

bhīṣma uvāca | prīto 'haṃ putra yudhyasva jayam āpruhi pāṇḍava | yat te 'bhilaṣitaṃ cānyat tad avāpruhi saṃyuge pāṇḍunandana ||

Wika ni Bhīṣma: “Anak ko, ako’y nalugod. Makipaglaban ka, O Pāṇḍava, at kamtin mo ang tagumpay. At anumang iba pang hangarin ang nasa puso mo, tuparin mo rin dito sa larangan ng digmaan—O dangal ng angkan ni Pāṇḍu.”

प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीत (√प्री)
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
युध्यस्वfight
युध्यस्व:
TypeVerb
Root√युध्
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
जयम्victory
जयम्:
Karma
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Accusative, Singular
आप्नुहिattain
आप्नुहि:
TypeVerb
Root√आप्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
पाण्डवO Pandava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्whatever/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अभिलषितम्desired
अभिलषितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभिलषित (√लष्/√लष्-इच्छायाम्)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अवाप्नुहिobtain, gain
अवाप्नुहि:
TypeVerb
Rootअव + √आप्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular
पाण्डुनन्दनO son of Pandu
पाण्डुनन्दन:
TypeNoun
Rootपाण्डु-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
Pandava
P
Pandu (as ancestor in epithet pāṇḍunandana)
S
saṃyuga (battlefield/war)

Educational Q&A

The verse reinforces kṣatriya-dharma: once duty in a righteous battle is clear, one should act with firmness. Bhishma’s pleased approval functions as a moral sanction—urging courageous action aimed at rightful victory and the fulfilment of legitimate aims through disciplined combat.

Bhishma addresses a Pandava prince affectionately as “son,” expressing satisfaction and granting encouragement: he commands him to fight, predicts/permits victory, and tells him to accomplish whatever further objective he seeks on the battlefield.