Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals

Kaurava–Pāṇḍava Readiness

व्यक्त भीत इवाभ्येति राजासौ भीष्ममन्तिकम्‌ | युधिष्ठटिर: ससोदर्य: शरणार्थ प्रयाचक:,“देखो, स्पष्ट ही दिखायी दे रहा है कि वह राजा युधिष्ठिर भयभीतकी भाँति भाइयोंसहित भीष्मजीके निकट शरण माँगनेके लिये आ रहा है

vyakta-bhīta ivābhyeti rājāsau bhīṣmam antikam | yudhiṣṭhiraḥ sa-sodaryaḥ śaraṇārthaṃ prayācakaḥ |

Wika ni Sañjaya: “Tingnan ninyo—kitang-kita—ang haring si Yudhiṣṭhira ay lumalapit kay Bhīṣma na wari’y nilalamon ng takot. Kasama ang kanyang mga kapatid, dumarating siya bilang isang namamanhik, humihingi ng kanlungan.”

व्यक्तम्clearly, manifestly
व्यक्तम्:
TypeIndeclinable
Rootव्यक्त
FormAvyaya (adverb)
भीतःfrightened
भीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीत
FormMasculine, nominative, singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
FormAvyaya
अभ्येतिapproaches, comes near
अभ्येति:
TypeVerb
Rootअभि-इ
FormPresent (Lat), 3rd person, singular, Parasmaipada
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, nominative, singular
असौthat (one), he
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (प्रातिपदिक: अदस्)
FormMasculine, nominative, singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, accusative, singular
अन्तिकम्near, in the vicinity
अन्तिकम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तिक
FormNeuter, accusative, singular (used adverbially: 'near')
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, nominative, singular
स-सोदर्यःtogether with his brothers (lit. with uterine brothers)
स-सोदर्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootस + सोदर्य
FormMasculine, nominative, singular
शरण-अर्थम्for refuge, for protection
शरण-अर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootशरण + अर्थ
FormAvyaya (accusative used adverbially: 'for the purpose of')
प्रयाचकःa supplicant, one who begs
प्रयाचकः:
Karta
TypeNoun
Rootप्र-याचक
FormMasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira's brothers (the Pāṇḍavas)