Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals

Kaurava–Pāṇḍava Readiness

श्रूयते हि पुराकल्पे गुरूनननुमान्य यः । युध्यते स भवेद्‌ व्यक्तमपध्यातो महत्तरै:,'सुना जाता है कि प्राचीन कालमें जो गुरुजनोंकी अनुमति लिये बिना ही युद्ध करता था, वह निश्चय ही उन माननीय पुरुषोंकी दृष्टिमें गिर जाता था

śrūyate hi purākalpe gurūn ananumānya yaḥ | yudhyate sa bhaved vyaktam apadhyāto mahattaraiḥ ||

Wika ni Sañjaya: “Naririnig sa sinaunang kaugalian na ang sinumang sumabak sa digmaan nang hindi muna humihingi ng pahintulot sa mga guro at matatanda ay tiyak na itinuturing na nalugmok sa wastong asal sa paningin ng mga kagalang-galang.”

श्रूयतेis heard / is said
श्रूयते:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
FormLat, Atmanepada, Karmani, Prathama, Eka
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पुराformerly / in olden times
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
कल्पेin an age / in a former time-cycle
कल्पे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
FormPum, Saptami, Eka
गुरून्elders/teachers (as objects of respect)
गुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
FormPum, Dvitiya, Bahu
अननुमान्यwithout having obtained consent/approval (of)
अननुमान्य:
Karma
TypeAdjective
Rootअननुमान्य (कृदन्त; √मन्/मन्-धातु with anu + na, gerundive/absolutive sense in context)
FormPum, Dvitiya, Bahu
यःwho
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPum, Prathama, Eka
युध्यतेfights
युध्यते:
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
FormLat, Atmanepada, Kartari, Prathama, Eka
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPum, Prathama, Eka
भवेत्would become / becomes (as a rule)
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormVidhi-lin, Parasmaipada, Kartari, Prathama, Eka
व्यक्तम्clearly / certainly
व्यक्तम्:
TypeIndeclinable
Rootव्यक्त (प्रातिपदिक)
अपध्यातःdisapproved / looked down upon
अपध्यातः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपध्यात (कृदन्त; √ध्यै/ध्याय् with apa-, past participle)
FormPum, Prathama, Eka
महत्तरैःby the elders / by the greater ones
महत्तरैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहत्तर (प्रातिपदिक; comparative of महत्)
FormPum, Trtiya, Bahu

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
guravaḥ (elders/teachers)
M
mahattaraḥ (venerable great persons)

Educational Q&A

Even in warfare, dharma requires deference to legitimate authority: one should not take up battle on one’s own impulse but seek the sanction of elders/teachers; otherwise one incurs moral censure and loss of standing among the wise.

Sañjaya invokes an old, well-known precedent to frame the ethical norms of fighting—reminding that acting without the approval of revered seniors was traditionally condemned—thereby commenting on proper conduct amid the unfolding war.