Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Bhīṣma-nipāta-saṃvāda — Sañjaya’s Report of Bhīṣma’s Fall (भीष्मनिपातसंवादः)

यः स शक्र इवाक्षय्यं वर्ष शरमयं क्षिपन्‌ जघान युधि योधानामर्बुदं दशभिर्दिनै:

dhṛtarāṣṭra uvāca | yaḥ sa śakra ivākṣayyaṁ varṣaśaramayaṁ kṣipan jaghāna yudhi yodhānām arbudaṁ daśabhir dinaiḥ | sa eva bharatavaṁśī vīro bhīṣmo mama kumantreṇa āndhyā (vāyunā) ukhāḍhita-vṛkṣa iva yuddhe hataḥ pṛthivyāṁ śete | sa kadācid api etad-yogyo na āsīt |

Wika ni Dhṛtarāṣṭra: “Siya na tulad ni Indra ay nagpaulan ng di nauubos na mga palaso, at sa loob ng sampung araw ay lumipol ng napakalawak na hukbo ng mga mandirigma—yaong si Bhīṣma, ang bayaning supling ng angkan ng Bharata—ngayon, dahil sa masamang payo ko, ay nakahandusay na patay sa lupa, gaya ng punong hinugot ng bagyo. Hindi kailanman siya nararapat sa gayong wakas.”

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्रःIndra
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अक्षय्यम्inexhaustible, unending
अक्षय्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्षय्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वर्षम्a shower, rain (downpour)
वर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
शरमयम्consisting of arrows
शरमयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशरमय
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षिपन्throwing, hurling
क्षिपन्:
Karta
TypeVerb
Rootक्षिप्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
जघानslew, killed
जघान:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
योधानाम्of warriors
योधानाम्:
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Genitive, Plural
अर्बुदम्a crore (ten million); a vast multitude
अर्बुदम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्बुद
FormNeuter, Accusative, Singular
दशभिःwith ten
दशभिः:
Karana
TypeNumeral
Rootदशन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
दिनैःby days; within days
दिनैः:
Karana
TypeNoun
Rootदिन
FormNeuter, Instrumental, Plural

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śakra (Indra)
B
Bhīṣma
B
Bharata lineage
E
Earth (pṛthivī)
A
Arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights moral accountability in leadership: Dhṛtarāṣṭra recognizes that destructive outcomes in war are not merely ‘fate’ but are tied to one’s own unethical counsel and choices, and that even the greatest warrior can be brought low when adharma governs decision-making.

After Bhīṣma has fallen in the Kurukṣetra war, Dhṛtarāṣṭra laments that the same Bhīṣma who once annihilated immense forces with an Indra-like rain of arrows for ten days now lies slain on the battlefield; he attributes this tragic end to his own misguided counsel.