सैन्यानां युध्यमानानां निध्नतामितरेतरम् । असौम्यरूपा पृथिवी शोणिताक्ताभवत् तदा,उस समय एक-दूसरेको मारनेवाले युद्धपरायण सैनिकोंके रक्तसे रंजित हो वहाँकी सारी पृथ्वी भयानक हो गयी थी
sainyānāṃ yudhyamānānāṃ nidhnatām itaretaram | asaumyarūpā pṛthivī śoṇitāktābhavat tadā ||
Wika ni Sañjaya: Habang ang mga hukbo, nakatuon sa digmaan, ay nagbubuwal at pumapatay sa isa’t isa, ang lupa noon—nababalutan ng dugo—ay nagkaroon ng anyong mabagsik at masamang pangitain.
संजय उवाच
The verse highlights the stark ethical cost of warfare: when people kill one another, the very earth appears defiled and ominous. It invites reflection on how even duty-driven combat carries visible and moral consequences, emphasizing the gravity of हिंसा (violence) and the need for discernment in dharma.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the intensity of the battle: soldiers on both sides are mutually slaughtering each other, and the ground is drenched with blood, making the battlefield look terrifying and inauspicious.