जघान द्रुपदानीके रथान् सप्त महारथ: । तत: किलकिलाशब्द: क्षणेन समभूत् तदा
sañjaya uvāca | jaghāna drupadānīke rathān sapta mahārathaḥ | tataḥ kilakilāśabdaḥ kṣaṇena samabhūt tadā ||
Wika ni Sañjaya: Tinumba ng dakilang mandirigmang nakasakay sa karwahe ang pitong karwahe sa hanay ni Drupada. At sa mismong sandaling iyon, sumiklab ang malakas at magulong sigaw sa larangan—isang bugso ng ingay-digma na nagbabadya ng biglang pagliko ng kapalaran sa gitna ng salpukan ng sandata.
संजय उवाच
The verse highlights how swiftly actions in war produce immediate collective consequences: a single elite warrior’s decisive strike changes the emotional and tactical atmosphere, erupting into clamour. Ethically, it underscores the Mahābhārata’s recurring tension—kṣatriya prowess and duty on one side, and the heavy cost of violence on the other.
Sañjaya reports that a great warrior destroys seven chariots within Drupada’s battle-array. Immediately afterward, a loud uproar (kilakilā) rises—signaling shock, alarm, or rallying cries among the troops as the battle’s intensity spikes.