Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Adhyāya 111 (Book 6): Daśama-dina-saṃgrāma—Bhīṣma’s Counsel to Yudhiṣṭhira and the Śikhaṇḍin-Led Advance

अहमावारयिष्यामि वेलेव मकरालयम्‌ । “मैं द्रोणाचार्य, द्रोणपुत्र अश्वत्थामा, कृपाचार्य, दुर्योधन, चित्रसेन, विकर्ण, सिन्धुराज जयद्रथ, अवन्तीके राजकुमार विन्द-अनुविन्द, काम्बोजराज सुदक्षिण, शूरवीर भगदत्त, महाबली मगधराज, सोमदत्तपुत्र भूरिश्रवा, राक्षस अलम्बुष तथा त्रिगर्तराज सुशर्माको रणक्षेत्रमें सब महारथियोंके साथ उसी प्रकार रोक रखूँगा, जैसे तटभूमि समुद्रको आगे बढ़ने नहीं देती है । ५७--५९ ई ।। कुरूंश्व॒ सहितान्‌ सर्वान्‌ युध्यमानान्‌ महाबलान्‌ | निवारयिष्यामि रणे साधयस्व पितामहम्‌,'युद्धमें एक साथ लगे हुए समस्त महाबली कौरवोंको भी मैं युद्धस्थलमें आगे बढ़नेसे रोक दूँगा। तुम पितामह भीष्मके वधका कार्य सिद्ध करो”

sañjaya uvāca | aham āvārayiṣyāmi veleva makarālayam | kurūṃś ca sahitān sarvān yudhyamānān mahābalān | nivārayiṣyāmi raṇe sādhayasva pitāmaham ||

Wika ni Sañjaya: “Pipigilan ko sila—gaya ng dalampasigang pumipigil sa karagatan, tahanan ng mga makara. Maging ang lahat ng makapangyarihang Kaurava na sabay-sabay na lumalaban, hahadlangan ko sa larangan ng digmaan. Ikaw naman, tuparin mo ang gawain hinggil sa kagalang-galang na lolo, si Bhīṣma.”

कुरून्the Kurus
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहितान्together/combined
सहितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
युध्यमानान्fighting/engaged in battle
युध्यमानान्:
Karma
TypeVerb
Rootयुध्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative, Plural
महाबलान्very powerful
महाबलान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Accusative, Plural
निवारयिष्यामिI will restrain/stop
निवारयिष्यामि:
TypeVerb
Rootनि-वारय्
FormLṛṭ (Simple future), Parasmaipada, First, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
साधयस्वaccomplish/bring about
साधयस्व:
TypeVerb
Rootसाध्
FormLoṭ (Imperative), Ātmanepada, Second, Singular
पितामहम्the grandsire (Bhīṣma)
पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kurūs/Kauravas
B
Bhīṣma (Pitāmaha)
O
Ocean/Sea (makarālaya)
S
Shoreline (velā)
M
Makara (sea-creature)

Educational Q&A

The verse highlights the ethic of assigned duty (svadharma) within a larger collective aim: one warrior accepts the responsibility of containing overwhelming forces so another can fulfill a difficult, morally weighty objective—bringing down a revered elder in war—framed as a necessary task within the chosen course of battle.

Sañjaya reports a battlefield assurance: the speaker vows to restrain the united, powerful Kaurava fighters—likened to holding back the ocean at the shore—so that the addressed warrior can focus on accomplishing the specific mission of dealing with Bhīṣma (the grandsire).