Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyāya 107 — बहुयुद्धप्रकरणम्

Multiple Defensive Engagements to Protect Bhīṣma

ज्ञायमाना रणे वीर्य घोरं गाण्डीवधन्चन: । हाहाकारकृतोत्साहा भीष्म जग्मु: समन्‍्ततः

sañjaya uvāca |

jñāyamānā raṇe vīryaṃ ghoraṃ gāṇḍīvadhanvanaḥ |

hāhākārakṛtotsāhā bhīṣmaṃ jagmuḥ samantataḥ ||

Wika ni Sañjaya: “Nang matanto sa labanan ang nakapanghihilakbot na lakas ng may tangan sa busog na Gāṇḍīva, ang mga mandirigma—napasigla sa gitna ng mga sigaw at kaguluhan—ay sumalakay kay Bhīṣma mula sa lahat ng panig.”

ज्ञायमानाbeing known / becoming manifest
ज्ञायमाना:
Karta
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु)
FormFeminine, Nominative, Singular, शानच् (लट्, आत्मनेपद; वर्तमान-कालिक कर्मणि/भावे प्रयोगः)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
वीर्यंprowess
वीर्यं:
Karta
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Nominative, Singular
घोरंterrible
घोरं:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Nominative, Singular
गाण्डीवधन्वनःthe one whose bow is Gāṇḍīva (Arjuna)
गाण्डीवधन्वनः:
Karta
TypeNoun
Rootगाण्डीवधन्वन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हाहाकारकृतोत्साहाःwhose ardor was roused by cries of ‘hā-hā’ (uproar)
हाहाकारकृतोत्साहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहाहाकार-कृत-उत्साह
FormMasculine, Nominative, Plural
भीष्मम्Bhīṣma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
जग्मुःwent / advanced
जग्मुः:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, परस्मैपद
समन्ततःon all sides / from every direction
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
G
Gāṇḍīva
A
Arjuna (implied by 'Gāṇḍīvadhanvan')

Educational Q&A

The verse highlights a moral-psychological dynamic of warfare: when overwhelming prowess is recognized, fear and urgency can galvanize coordinated action. It also reflects the tension of kṣatriya-dharma—fighters act from duty and allegiance even amid alarm and ethical complexity.

Sañjaya reports that, seeing the dreadful strength of the Gāṇḍīva-wielding archer (Arjuna), the warriors—amid cries of alarm—move to surround and support Bhīṣma from all directions, indicating a defensive consolidation around their commander.