विषक्तै: स शरैश्वापि तपनीयपरिच्छदै: । आर्ष्यशृद्िर्बभौ राजन् दीप्तशुड्र इवाचल:,राजन! शरीरमें धँसे हुए उन सुवर्णभूषित बाणों-द्वारा राक्षत अलम्बुष चमकीले शिखरोंवाले पर्वतकी भाँति सुशोभित हुआ
viṣaktaiḥ sa śaraiś cāpi tapanīya-paricchadaiḥ | ārṣyaśṛṅgī babhau rājan dīpta-śṛṅga ivācalaḥ ||
Sinabi ni Sañjaya: O Hari, nang mabutas sa buong katawan ng mga palasong may palamuting ginto, ang rākṣasa na si Alambuṣa ay nagningning—gaya ng bundok na nagliliyab ang mga tuktok, at ang katawan ay nakatirik sa dami ng palaso.
संजय उवाच
The verse highlights the paradox of war: bodily harm is real and grievous, yet the epic frames the battlefield through elevated imagery. Endurance under attack becomes a visible sign of the battle’s intensity, reminding the listener that martial glory is inseparable from suffering and the ethical weight of violence.
Sañjaya describes Alambuṣa on the battlefield, his body pierced by many arrows decorated with gold. Because the embedded shafts gleam, Alambuṣa appears like a mountain with shining, fiery peaks.