Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

सैन्यसंनिवेशः (Sainyasaṃniveśaḥ) — Deployment, Omens, and Yuddha-Dharma Conventions

ततस्ते समयं चक्र: कुरुपाण्डवसोमका:

tataste samayaṃ cakruḥ kurupāṇḍavasomakāḥ

Pagkaraan nito, ang mga Kuru, ang mga Pāṇḍava, at ang mga Somaka ay nagkasundo sa isa’t isa—itinakda ang mga napagkasunduang tuntunin at ang pagkaunawa kung paano isasagawa ang nalalapit na digmaan, na nagpapakitang kahit sa digmaan ay may kinikilalang kaugalian at pasyang pinagtitibay ng lahat.

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (पञ्चमी-अर्थे: 'from/thereafter')
तेthey/those (people)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
समयम्agreement/compact
समयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमय
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चक्रुःmade/formed
चक्रुः:
TypeVerb
Rootकृ (करणे)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, बहुवचन
कुरु-पाण्डव-सोमकाःthe Kurus, the Pandavas, and the Somakas
कुरु-पाण्डव-सोमकाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु + पाण्डव + सोमक
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

वैशग्पायन उवाच

K
Kurus
P
Pāṇḍavas
S
Somakas

Educational Q&A

The verse highlights that even amid the approach of war, rulers and armies recognized binding conventions (samaya). This points to a dharmic ideal: conflict should be governed by agreed rules and restraint rather than unchecked violence.

As the opposing forces assemble, the Kurus, Pāṇḍavas, and their allies (Somakas) establish an agreement—an understanding about the conduct or terms surrounding the coming battle.