Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

सैन्यसंनिवेशः (Sainyasaṃniveśaḥ) — Deployment, Omens, and Yuddha-Dharma Conventions

यथा सिंहस्य नदतः स्वनं श्रुत्वेतरे मृगा: । त्रसेयुनिनिदं श्रुत्वा तथासीदत तद्धलम्‌,जैसे गर्जते हुए सिंहकी आवाज सुनकर दूसरे वन्य पशु भयभीत हो जाते हैं, उसी प्रकार उन दोनोंका शंखनाद सुनकर कौरवसेनाका उत्साह शिथिल पड़ गया--वह खिन्न-सी हो गयी

yathā siṁhasya nadataḥ svanaṁ śrutvetare mṛgāḥ | traseyur ninidaṁ śrutvā tathāsīdat tad balam ||

Wika ni Vaiśaṃpāyana: Gaya ng ibang hayop sa gubat na nanginginig sa pagkarinig ng ungol ng leon, gayon din, nang marinig ang dagundong na yaon, nanghina ang diwa ng hukbong Kaurava at lumubog ang kanilang tiwala sa panlulumo.

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
Formindeclinable (comparative particle)
सिंहस्यof the lion
सिंहस्य:
TypeNoun
Rootसिंह
Formmasculine, genitive, singular
नदतःroaring (of one who roars)
नदतः:
TypeVerb
Rootनद्
Formpresent active participle (शतृ), masculine/neuter genitive singular agreeing with सिंहस्य
स्वनम्sound, roar
स्वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वन
Formmasculine, accusative, singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formabsolutive (क्त्वा), indeclinable
इतरेother
इतरे:
Karta
TypeAdjective
Rootइतर
Formmasculine, nominative, plural (qualifying मृगाः)
मृगाःdeer/animals (wild beasts)
मृगाः:
Karta
TypeNoun
Rootमृग
Formmasculine, nominative, plural
त्रसेयुःwould tremble / would be afraid
त्रसेयुः:
TypeVerb
Rootत्रस्
Formoptative, parasmaipada, 3rd person, plural (present-system)
निनदम्loud sound, blare
निनदम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिनद
Formmasculine, accusative, singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formabsolutive (क्त्वा), indeclinable
तथाso, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
Formindeclinable (correlative particle)
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
Formimperfect, parasmaipada, 3rd person, singular
अतत्went / became / fell into (a state)
अतत्:
TypeVerb
Rootअत्
Formimperfect, parasmaipada, 3rd person, singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
बलम्army/force
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
Formneuter, nominative, singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
L
lion (siṁha)
W
wild animals (mṛga)
C
conch-blast (ninida/svana)
K
Kaurava army (bala)

Educational Q&A

The verse highlights that inner strength and moral confidence manifest as psychological power: a single commanding signal can unsettle an opposing force. In dharmic literature, fear often arises from inner doubt, while steadiness comes from conviction and purpose.

As the armies prepare for Kurukṣetra, a powerful sound—understood in context as the Pandava side’s conch-blast—reverberates. Hearing it, the Kaurava host loses enthusiasm and becomes dispirited, likened to forest beasts trembling at a lion’s roar.