Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Marutta’s Sacrifice and Agni’s Embassy (मरुत्त-यज्ञे दूतत्वम्)

अग्निरुवाच गन्धर्वराड्‌ यत्वयं तत्र दूतो बिभेम्यहं वासव तत्र गन्तुम्‌ । संरब्धो मामब्रवीत्‌ तीक्षणरोष: संवर्तो वाक्‍्यं चरितब्रह्म॒चर्य:

agnir uvāca gandharvarāḍ yat tvayaṃ tatra dūto bibhemy ahaṃ vāsava tatra gantum | saṃrabdho mām abravīt tīkṣṇaroṣaḥ saṃvarto vākyaṃ caritabrahmacaryaḥ ||

Wika ni Agni: “O Vāsava (Indra), kung ang haring Gandharva ang ipadadala roon bilang sugo mo, siya na ang papagpunin; ako’y natatakot nang bumalik pa roon. Sapagkat minsan, si Saṃvarta na brahmacārin ay nagsalita sa akin sa matinding poot: ‘Agni, kung muli kang darating sa anumang paraan upang dalhin si Bṛhaspati kay Marutta, sa galit ko’y susunugin kita at gagawin kang abo sa pamamagitan ng aking kakila-kilabot na titig.’ O Indra, unawain mong mabuti ang kanyang babala.”

अग्निःAgni (Fire-god)
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
गन्धर्वराट्O king of Gandharvas
गन्धर्वराट्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootगन्धर्वराट्
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्since/that (because)
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्
अयम्this (I/this one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
दूतःmessenger
दूतः:
Karta
TypeNoun
Rootदूत
FormMasculine, Nominative, Singular
बिभेमिI fear
बिभेमि:
TypeVerb
Rootभी
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
वासवO Vāsava (Indra)
वासव:
Sambodhana
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormTumun (infinitive)
संरब्धःenraged
संरब्धः:
TypeAdjective
Rootसंरब्ध
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta)
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तीक्ष्णरोषःone of fierce anger
तीक्ष्णरोषः:
Karta
TypeNoun
Rootतीक्ष्णरोष
FormMasculine, Nominative, Singular
संवर्तःSaṃvarta
संवर्तः:
Karta
TypeNoun
Rootसंवर्त
FormMasculine, Nominative, Singular
वाक्यम्words/speech
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
चरितब्रह्मचर्यःone who has practiced brahmacarya
चरितब्रह्मचर्यः:
TypeAdjective
Rootचरितब्रह्मचर्य
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta) + noun

व्यास उवाच

A
Agni
I
Indra (Vāsava)
G
Gandharva-king
S
Saṃvarta
B
Bṛhaspati
M
Marutta

Educational Q&A

Even powerful beings must respect the force of tapas and the moral authority of a disciplined ascetic; prudence and restraint are part of dharma, especially when prior warnings have been given.

Agni tells Indra he is afraid to return as a messenger because the ascetic Saṃvarta previously threatened to burn him to ashes if he again tried to bring Bṛhaspati to Marutta; Agni urges Indra to take that threat seriously.