Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship

Book 14, Chapter 89

इत्युक्त: स कुरुश्रेष्ठ: प्रीतात्मा भ्रातृभि: सह

ity uktaḥ sa kuruśreṣṭhaḥ prītātmā bhrātṛbhiḥ saha

Sa gayon, nang masabihan, ang pinakadakila sa mga Kuru—puspos ng galak ang puso—ay nanatiling kasama ng kanyang mga kapatid, tinanggap ang mga salita nang may kasiyahan at pagkakaisa.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुश्रेष्ठःthe best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रीतात्माone whose heart was pleased
प्रीतात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीतात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
कुरुश्रेष्ठ (foremost of the Kurus)
भ्रातृ (brothers)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical value of concord: when counsel or instruction is received rightly, the leader’s inner joy is expressed through unity with his brothers—suggesting harmony, shared purpose, and collective responsibility in dharmic governance.

Vaiśampāyana narrates a brief transition: after someone speaks to the Kuru leader, he responds not with conflict but with pleased composure, remaining together with his brothers—signaling agreement and a settled course of action.