Shloka 20

ततो गान्धारराजेन युद्धमासीत्‌ किरीटिन: । घोरं शकुनिपुत्रेण पूर्ववैरानुसारिणा,फिर तो पूर्व वैरका अनुसरण करनेवाले गान्धारराज शकुनिपुत्रके साथ किरीटधारी अर्जुनका घोर युद्ध हुआ

tato gāndhārarājena yuddham āsīt kirīṭinaḥ | ghoraṃ śakuniputreṇa pūrvavairānusāriṇā ||

Pagkaraan, sumiklab ang isang kakila-kilabot na labanan para kay Arjuna na may diadema, laban sa hari ng Gandhāra—ang anak ni Śakuni—na kumikilos ayon sa dating poot. Inilalarawan ang sagupaan bilang muling pagbangon ng lumang alitan, na nagpapakita kung paanong ang poot na di nalulutas ay maaaring bumalik kahit matapos ang malalaking digmaan at patuloy na magtulak sa mararahas na pasiya.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
गान्धारराजेनby/with the king of Gandhāra
गान्धारराजेन:
Karana
TypeNoun
Rootगान्धारराज
FormMasculine, Instrumental, Singular
युद्धम्battle, fight
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
आसीत्was, took place
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
किरीटिनःof the diadem-wearer (Arjuna)
किरीटिनः:
Sampradana
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
घोरम्terrible, fierce
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Nominative, Singular
शकुनिपुत्रेणby/with the son of Śakuni
शकुनिपुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootशकुनिपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
पूर्ववैरानुसारिणाfollowing the former enmity
पूर्ववैरानुसारिणा:
Karana
TypeAdjective
Rootपूर्ववैरानुसारिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Kirīṭin)
K
King of Gandhāra
Ś
Śakuni
Ś
Śakuni’s son

Educational Q&A

The verse highlights how pūrva-vaira (old enmity) can persist and shape present action; ethically, it warns that unresolved hostility perpetuates violence and suffering, even when larger conflicts seem concluded.

Vaiśampāyana reports that Arjuna (called Kirīṭin) engages in a fierce battle with the king of Gandhāra, identified as Śakuni’s son, who fights driven by prior animosity.