Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

अर्जुन–उलूपीसंवादः

Arjuna and Ulūpī: Explanation of Śānti and the Maṇipūra Resolution

ततो यथेष्टमगमत्‌ पुनरेव स केसरी । ततः समुद्रतीरेण वज्भान्‌ पुण्ड्रानू सकोसलान्‌,तदनन्तर वह घोड़ा पुनः अपनी इच्छाके अनुसार आगे चला। वह समुद्रके किनारे- किनारे होता हुआ वड़, पुण्ड्र और कोसल आदि देशोंमें गया

tato yatheṣṭam agamat punar eva sa kesarī | tataḥ samudratīreṇa vaṅgān puṇḍrānū sa-kośalān |

Sinabi ni Vaiśampāyana: Pagkaraan, ang matapang na tulad ng leon ay muling nagpatuloy ayon sa nais nito. At pagkatapos, sa pagdaan sa tabi ng dalampasigan, naglakbay ito sa mga lupain ng Vaṅga at Puṇḍra, at gayundin sa Kośala at iba pang mga kaharian.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
इष्टम्desired (way/measure)
इष्टम्:
TypeAdjective
Rootइष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
अगमत्went
अगमत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सःhe/that one
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
केसरीlion (epithet: the lion-like one)
केसरी:
Karta
TypeNoun
Rootकेसरी
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
समुद्र-तीरेणalong the seashore
समुद्र-तीरेण:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमुद्रतीर
FormNeuter, Instrumental, Singular
वङ्गान्the Vangas (Bengal people/land)
वङ्गान्:
Karma
TypeNoun
Rootवङ्ग
FormMasculine, Accusative, Plural
पुण्ड्रान्the Pundras
पुण्ड्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुण्ड्र
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कोसलान्the Kosalas
कोसलान्:
Karma
TypeNoun
Rootकोसल
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kesarī (lion-like hero)
S
samudra (sea)
S
samudratīra (seashore)
V
Vaṅga
P
Puṇḍra
K
Kośala