Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)
जानाम्यहमिदं युद्ध त्वया मद्वचनात् कृतम् । स्त्रीणामागमने हेतुमहमिच्छामि वेदितुम्
jānāmy aham idaṁ yuddhaṁ tvayā madvacanāt kṛtam | strīṇām āgamane hetum aham icchāmi veditum |
Wika ni Vaiśaṃpāyana: “Ito ang alam ko: isinagawa mo ang labang ito ayon sa aking salita. Ngunit nais kong malaman kung bakit naparito ang mga kababaihan.”
वैशमग्पायन उवाच
The verse highlights ethical scrutiny of action: even when an act (here, a battle) is done under instruction, its surrounding circumstances—such as who is drawn into the scene and why—still demand inquiry into causes and responsibility.
Vaiśaṃpāyana, speaking within the epic’s narration, acknowledges that the battle was undertaken at his prompting, and then asks for clarification about a specific development: the arrival of women and the motive behind their coming.