Muñjavān on Himavat: Maheśvara’s abode, Śiva-stuti, and sacrificial gold
Chapter 8
धातवो जातरूपस्य रश्मय: सवितुर्यथा । रक्ष्यन्ते ते कुबेरस्प सहायैरुद्यतायुथै:
dhātavo jātarūpasya raśmayaḥ savitur yathā | rakṣyante te kuberaspa sahāyair udyatāyuthaiḥ ||
Wika ni Saṃvarta: “Kung paanong ang mga sinag ng Araw ay nagbabantay sa gintong isinilang mula sa lupa, gayon din ang mga kayamanang iyon ay pinangangalagaan ni Kubera, sa tulong ng kaniyang mga hukbong handa at nakaayos.”
संवर्त उवाच
The verse teaches that wealth and resources are not merely ‘there for the taking’; they are embedded in an ordered system of guardianship—natural and divine—so desire must be tempered by realism, restraint, and respect for rightful protection.
Saṁvarta uses a vivid simile—sunrays guarding gold—to explain that Kubera, supported by organized forces, protects the treasures; it underscores the formidable protection surrounding wealth and the difficulty (and impropriety) of seizing it by mere ambition.