Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Arjuna Confronted by Saindhava Forces during the Aśvamedha Circuit (श्वेतवाहनस्य सैन्धवसंघर्षः)

ततः पुनरभिक्रुद्धों राजा प्राग्ज्योतिषाधिप: । प्रेषयामास नागेन्द्रं बलवत्‌ पर्वतोपमम्‌,तब प्राग्ज्योतिषपुरके स्वामी राजा वचद्धदत्तने अत्यन्त कुपित हो अपने पर्वताकार गजराजको पुन: बलपूर्वक आगे बढ़ाया

tataḥ punar abhikruddho rājā prāgjyotiṣādhipaḥ | preṣayāmāsa nāgendraṃ balavat parvatopamam ||

Pagkaraan, muling nag-alab sa galit ang hari—panginoon ng Prāgjyotiṣa—at buong lakas na pinasugod pasulong ang elepanteng panginoon, makapangyarihan at tila bundok.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततस्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereafter')
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुनः
FormAvyaya
अभिक्रुद्धःenraged, very angry
अभिक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिक्रुद्ध
FormMasculine, nominative, singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, nominative, singular
प्राग्ज्योतिषाधिपःlord of Pragjyotiṣa (king of Pragjyotiṣa)
प्राग्ज्योतिषाधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राग्ज्योतिषाधिप
FormMasculine, nominative, singular
प्रेषयामासsent, dispatched
प्रेषयामास:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + इष्
FormPerfect (periphrastic), 3rd person, singular, parasmaipada
नागेन्द्रम्the lord of elephants (great elephant)
नागेन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootनागेन्द्र
FormMasculine, accusative, singular
बलवत्forcefully, with strength
बलवत्:
Karana
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormAccusative singular neuter used adverbially (or indeclinable-like usage)
पर्वतोपमम्mountain-like, resembling a mountain
पर्वतोपमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर्वतोपम
FormMasculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
King (rājā) of Prāgjyotiṣa
P
Prāgjyotiṣa
N
Nāgendra (the great elephant)