Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Āśvamedha-dīkṣā-nirdeśaḥ — Scheduling the Initiation and Assigning Protection for the Horse

कुन्तीं च राजशार्दूल तदा भरतसत्तम | नृपश्रेष्ठ भरतभूषण! धृतराष्ट्रसे मिलनेके बाद वे सुबलपुत्री गान्धारी और कुन्तीसे मिले

kuntīṃ ca rājaśārdūla tadā bharatasattama | nṛpaśreṣṭha bharatabhūṣaṇa dhṛtarāṣṭrase milaneke bād ve subalaputrī gāndhārī aur kuntīse mile |

Sinabi ni Vaiśampāyana: “O tigre sa mga hari, O pinakamainam sa angkan ng Bharata, O pinakadakilang pinuno, hiyas ng lahing Bharata—noon ay nakipagkita rin siya kay Kuntī. Pagkatapos makipagkita kay Dhṛtarāṣṭra, nagpatuloy siya upang makipagkita kay Gāndhārī, anak ni Subala, at kay Kuntī.” Ipinahihiwatig ng talatang ito ang asal matapos ang digmaan: paggalang sa matatanda at pagpapanatili ng ugnayang pampamilya sa pamamagitan ng marangal na pakikipagkasundo.

कुन्तीम्Kunti (as object)
कुन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजशार्दूलO tiger among kings
राजशार्दूल:
TypeNoun
Rootराजशार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
भरतसत्तमO best of the Bharatas
भरतसत्तम:
TypeNoun
Rootभरतसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntī
D
Dhṛtarāṣṭra
G
Gāndhārī
S
Subala
B
Bharata lineage (Bharatas)

Educational Q&A

Even after devastating conflict, dharma requires honoring relationships and elders through respectful meetings and reconciliation, sustaining social and familial order.

After meeting Dhṛtarāṣṭra, the central figure being addressed proceeds to meet the senior women of the Kuru household—Gāndhārī (Subala’s daughter) and Kuntī—marking a formal, duty-bound encounter in the post-war setting.