Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Janmaveśma-praveśa and Uttarā’s Śaraṇāgati

Entry into the Birth-Chamber and Uttarā’s Appeal

प्रभावज्ञास्मि ते कृष्ण तस्मात्‌ त्वां याचयाम्यहम्‌ । कुरुष्व पाण्डुपुत्राणामिमं परमनुग्रहम्‌

prabhāvajñāsmi te kṛṣṇa tasmāt tvāṃ yācayāmy aham | kuruṣva pāṇḍuputrāṇām imaṃ paramānugraham |

Sinabi ni Vaiśampāyana: “O Kṛṣṇa, batid ko ang lawak ng iyong banal na kapangyarihan; kaya ako’y taimtim na namamanhik. Ipagkaloob mo ang buhay sa batang ito—at sa gayon ay igawad mo sa mga anak ni Pāṇḍu ang pinakadakilang pabor, isang dakilang biyaya sa mga Pāṇḍava.”

प्रभावज्ञाknower of (your) power
प्रभावज्ञा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभावज्ञा
FormFeminine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस् (as)
FormPresent, First, Singular
तेof you / your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
तस्मात्therefore
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्-प्रातिपदिक)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
याचयामिI beg / request
याचयामि:
TypeVerb
Rootयाच् (yāc)
FormPresent, First, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
कुरुष्वdo (you)! / grant (you)!
कुरुष्व:
TypeVerb
Rootकृ (kṛ)
FormImperative, Second, Singular
पाण्डुपुत्राणाम्of the sons of Pandu (the Pandavas)
पाण्डुपुत्राणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
परम्supreme / great
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुग्रहम्favor / grace
अनुग्रहम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुग्रह
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
P
Pāṇḍuputrāḥ (Pāṇḍavas)
T
the child (unnamed in this verse)

Educational Q&A

The verse highlights ethical intercession: recognizing a righteous person’s capacity (Kṛṣṇa’s prabhāva) and appealing to it for compassionate action. It frames the saving of life as the highest form of grace (paramānugraha) and as a dharmic act that benefits an entire community (the Pāṇḍavas).

In Vaiśampāyana’s narration, a speaker addresses Kṛṣṇa directly, acknowledging his extraordinary power and pleading with him to grant a supreme favor to the Pāṇḍavas by giving life to a child who is in danger or has died.