Brahma-vidyā: Satya–Tapas and the Enumeration of Tattvas
Arjuna–Vāsudeva framed dialogue
वायुदेव उवाच तस्मै सम्प्रतिपन्नाय यथावत् परिपृच्छते । शिष्याय गुणयुक्ताय शान्ताय प्रियवर्तिने
vāyudeva uvāca: tasmai sampratipannāya yathāvat paripṛcchate | śiṣyāya guṇayuktāya śāntāya priyavartine ||
Sinabi ni Vāyudeva: Sa alagad na iyon—na lubos na sumilong sa kanyang guro at nagtanong sa nararapat na paraan—sumagot ang guro nang angkop. Ang alagad ay hitik sa kabutihan, payapa ang loob, at kumikilos upang ikalugod ng kanyang guro, na laging malapit na tila anino. Kaya nang siya’y magtanong, ang marunong at tumutupad sa mga panata na tagapagturo ay nagbigay ng tumpak na sagot sa lahat ng naunang binanggit na tanong.
वायुदेव उवाच
Right learning depends on right approach: a disciple should surrender ego, inquire properly, remain calm and virtuous, and act for the teacher’s good; then the teacher’s instruction becomes precise and fruitful.
Vāyudeva describes an exemplary student who has approached his guru correctly and asks questions in the proper way; in response, the wise, vow-keeping teacher answers the previously raised questions accurately.