Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Brahma-vidyā: Satya–Tapas and the Enumeration of Tattvas

Arjuna–Vāsudeva framed dialogue

वक्तुमर्हसि विप्रर्षे यथावदिह तत्त्वत: । त्वदन्य: कश्नन प्रश्नानेतान्‌ वक्तुमिहाहति

śiṣya uvāca | vaktum arhasi viprarṣe yathāvad iha tattvataḥ | tvad anyaḥ kaścan praśnān etān vaktum iha arhati |

Wika ng alagad: “O pinakamahusay sa mga brahmin na rishi, nararapat mong ipaliwanag dito at ngayon, nang wasto at ayon sa katotohanan. Maliban sa iyo, wala nang sinuman sa daigdig ang karapat-dapat sumagot sa mga tanong na ito. Kaya sabihin mo sa akin—sapagkat sabik na sabik akong malaman—alin ang mga landas tungo sa tunay na kagalingan, ano ang pinakamataas na kaligayahan, at ano ang tinatawag na kasalanan. O iginagalang na guro, kaya mong magbigay ng tumpak na sagot, sapagkat ikaw ay bantog na bihasa sa mga simulain ng dharmang nagdadala sa paglaya.”

वक्तुम्to speak, to tell
वक्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive)
अर्हसिyou are able/fit (ought) to
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, 2, singular
विप्रर्षेO brahmin-sage
विप्रर्षे:
TypeNoun
Rootविप्रर्षि (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
यथावत्properly, as it should be
यथावत्:
TypeIndeclinable
Rootयथावत् (अव्यय)
इहhere, in this matter
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
तत्त्वतःin truth, in essence
तत्त्वतः:
TypeIndeclinable
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formतसिल्/तस् (ablatival adverb)
त्वत्than you, from you
त्वत्:
Apadana
TypePronoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formmasculine/neuter, ablative, singular
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
कश्चनanyone (at all)
कश्चन:
Karta
TypePronoun
Rootक (प्रातिपदिक) + चन (निपात)
Formmasculine, nominative, singular
प्रश्नान्questions
प्रश्नान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रश्न (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
एतान्these
एतान्:
TypePronoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural
वक्तुम्to speak (to answer)
वक्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive)
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
अर्हतिis able/fit (to)
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, 3, singular

शिष्य उवाच

Ś
śiṣya (disciple)
V
viprarṣi (Brahmin-sage/teacher)

Educational Q&A

The verse establishes the disciple’s ethical and spiritual inquiry as legitimate and urgent, and it grounds authority in a qualified teacher: questions about welfare-bringing paths, highest happiness, and the nature of sin should be answered “yathāvat” (properly) and “tattvataḥ” (in accordance with truth), especially within the framework of mokṣa-dharma.

In a guru–śiṣya setting, the disciple respectfully addresses a Brahmin-sage, declaring that no one else is competent to answer these inquiries, and requests a truthful, precise exposition—signaling the start (or continuation) of a didactic discourse on liberation-oriented dharma.