Shloka 7

वृत्रेण पृथिवी व्याप्ता पुरा किल नराधिप । दृष्टवा स पृथिवीं व्याप्तां गन्धस्य विषये हते,नरेश्वर! कहते हैं, प्राचीन कालमें वृत्रासुरने समूची पृथ्वीपर अधिकार जमा लिया था। इन्द्रने देखा, वृत्रासुरने पृथ्वीपर अधिकार कर लिया और गन्धके विषयका भी अपहरण कर लिया और इस प्रकार पृथ्वीका अपहरण करनेसे सब ओर दुर्गनन्‍्धका प्रसार हो गया है। तब गन्धके विषयका अपहरण होनेसे शतक्रतु इन्द्रको बड़ा क्रोध हुआ

vṛtreṇa pṛthivī vyāptā purā kila narādhipa | dṛṣṭvā sa pṛthivīṁ vyāptāṁ gandhasya viṣaye hate ||

Wika ni Vāyu: “O hari, sinasabi na noong unang panahon ay lumaganap si Vṛtra sa buong daigdig at inangkin ang pamamahala rito. Nang makita ni Indra na nalupig ang lupa, natuklasan din niyang ang ‘saklaw ng halimuyak’ ay napinsala—ang wastong tungkulin at karapatang pag-aari nito ay inagaw. Dahil sa pag-agaw sa daigdig, kumalat ang mabahong amoy sa lahat ng dako; at nang maagaw ang larangan ng halimuyak, si Śatakratu Indra ay napuno ng matinding poot.”

वृत्रेणby Vṛtra
वृत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootवृत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Nominative, Singular
व्याप्ताpervaded/occupied
व्याप्ता:
Karma
TypeVerb
Rootव्याप्
FormFeminine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
पुराformerly/once
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
किलindeed/it is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
Sampradana
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
व्याप्ताम्occupied/pervaded
व्याप्ताम्:
Karma
TypeVerb
Rootव्याप्
FormFeminine, Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
गन्धस्यof fragrance/odor
गन्धस्य:
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Genitive, Singular
विषयेin the domain/region (sphere)
विषये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Locative, Singular
हतेwhen (it was) taken away/struck down
हते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular, Past passive participle (क्त)
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
Sampradana
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
वृत्र (Vṛtra/Vṛtrāsura)
पृथिवी (Earth)
इन्द्र (Indra)
शतक्रतु (Śatakratu, epithet of Indra)
नराधिप (the king addressed)

Educational Q&A

The verse frames usurpation of rightful domains (here, the earth and the natural order of fragrance) as a disruption of cosmic and social balance; the ethical implication is that rulers and protectors must respond to restore proper order when fundamental functions of the world are violated.

Vāyu recounts an ancient episode: Vṛtra overran the earth and even seized the ‘sphere of fragrance,’ causing foul odor to spread. Indra, seeing this comprehensive takeover and the impairment of a natural principle, became intensely angry, setting the stage for corrective action.