Marutta’s Sacrifice: Indra’s Threat, Saṃvarta’s Mantric Restraint, and Divine Reconciliation (अध्याय १०)
नरेश्वर! मैं अभी उन्हें स्तम्भित करता हूँ; अतः तुम इन्द्रसे न डरो। मैंने सम्पूर्ण देवताओंके अस्त्र-शस्त्र भी क्षीण कर दिये हैं। चाहे दसों दिशाओंमें वज्ञ गिरे
saṃvarta uvāca | nareśvara! ahaṃ tān adya stambhayāmi; ato tvaṃ indrasya mā bhaiḥ | mayā samagradevatānām astrāṇi śastrāṇi ca kṣīṇīkṛtāni | daśasu dikṣu vajrāṇi patantu, vāyur vā pravātu, indraḥ svayam eva varṣarūpaḥ san sarvavaneṣu nirantaraṃ varṣatu, ākāśe vyartham eva jalaplāvanaṃ bhavatu, vidyut ca sphuratu—tathāpi tvaṃ mā bhaiḥ || vahni-devaḥ trātu vā sarvatas te, kāmān vā sarvān varṣatu vāsavo vā | vajraṃ tathā sthāpayatāṃ vadhāya, mahāghoraṃ plavamānaṃ jalaughaś ca ||
Sinabi ni Saṃvarta: “O hari, ngayon din ay patitigilin ko sila; kaya huwag kang matakot kay Indra. Naubos ko na ang bisa ng mga sandata at astra ng lahat ng mga diyos. Kahit bumagsak ang mga kulog-kidlat sa sampung panig, kahit umalimpuyo ang mababangis na hangin, kahit si Indra mismo ay maging ulan at walang tigil na magbuhos sa lahat ng kagubatan, kahit malunod sa tubig ang langit at kumislap nang walang saysay ang kidlat—huwag kang mangamba. Maging ang Diyos ng Apoy man ay dumating upang ipagtanggol ka sa lahat ng dako, o si Vāsava (Indra) ay magpaulan ng lahat ng ninanais, o itindig pa niya ang vajra upang pumatay, at sumiklab ang nakapangingilabot na delubyong tubig—manatili kang matatag, walang takot.”
संवर्त उवाच
The passage teaches steadfast fearlessness grounded in spiritual power and clarity of purpose: even overwhelming displays of divine force—thunderbolt, storm, lightning, flood—should not shake one’s resolve when one is protected by higher insight and disciplined strength.
Saṃvarta addresses a king, promising to immobilize the opposing divine forces and assuring him not to fear Indra. He declares that he has already neutralized the gods’ weapons, and he lists extreme cosmic threats (thunderbolts in all directions, storms, incessant rain, flooding, lightning) to emphasize that none of these should cause fear.