Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

धृतराष्ट्रस्य वनप्रस्थानानुज्ञा | Permission for Dhṛtarāṣṭra’s Forest-Retirement

भीष्मे स्वर्गमनुप्राप्ते गते च मधुसूदने । विदुरे संजये चैव को<न्यो मां वक्तुमहति,भीष्मजी स्वर्ग सिधारे, भगवान्‌ श्रीकृष्ण द्वारका पधारे और विदुर तथा संजय भी आपके साथ ही जा रहे हैं। अब दूसरा कौन रह जाता है, जो मुझे उपदेश दे सके यथा च पाण्डुर्श्राता मे दयितो भवतामभूत्‌

yudhiṣṭhira uvāca |

bhīṣme svargam anuprāpte gate ca madhusūdane |

vidure saṃjaye caiva ko 'nyo māṃ vaktum arhati |

yathā ca pāṇḍuḥ śrātā me dayito bhavatām abhūt ||

Wika ni Yudhiṣṭhira: “Ngayong si Bhīṣma ay nakaabot na sa langit, at si Madhusūdana (Kṛṣṇa) ay lumisan na, at sumama na rin sina Vidura at Saṃjaya—sino pa ang natitira na karapat-dapat magturo sa akin? At kung paanong si Pāṇḍu ang minamahal kong nakatatandang kapatid, gayon din ikaw ay mahalaga sa amin.”

भीष्मेwhen/with Bhishma (in the case of Bhishma)
भीष्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Locative, Singular
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुप्राप्तेhaving attained/reached
अनुप्राप्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअनु-प्राप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular
गतेhaving gone
गते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मधुसूदनेwhen/with Madhusudana (Krishna)
मधुसूदने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमधुसूदन
FormMasculine, Locative, Singular
विदुरेwhen/with Vidura
विदुरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Locative, Singular
संजयेwhen/with Sanjaya
संजये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्यःother
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
वक्तुम्to speak (to instruct/say)
वक्तुम्:
TypeVerb
Rootवच्
Formतुमुन् (infinitive)
अर्हतिis able/deserves
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डोःof Pandu
पाण्डोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Genitive, Singular
भ्राताbrother
भ्राता:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
मेmy/of me
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
दयितःbeloved/dear
दयितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदयित
FormMasculine, Nominative, Singular
भवताम्of you (all)
भवताम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootभवत्
FormGenitive, Plural
अभूत्was/became
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma
M
Madhusūdana (Śrī Kṛṣṇa)
V
Vidura
S
Saṃjaya
S
Svarga (heaven)
P
Pāṇḍu

Educational Q&A

The verse highlights the ethical dependence of a ruler on wise elders and exemplars: when such guides depart, one feels the weight of responsibility and the urgency to seek dharmic counsel. It also underscores impermanence—great protectors and teachers do not remain forever—so one must internalize dharma rather than rely only on external guidance.

Yudhiṣṭhira, overwhelmed after the great losses, notes that Bhīṣma has gone to heaven, Kṛṣṇa has departed, and Vidura and Saṃjaya are also leaving. He asks who remains capable of instructing him, and he recalls the intimate bond of respected elders—likening their dear status to that of his father Pāṇḍu.