Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अध्याय ६ — युधिष्ठिरस्य वैराग्य-वाक्यं धृतराष्ट्रस्य वनगमनाभिलाषश्च

Chapter 6: Yudhiṣṭhira’s Renunciatory Appeal and Dhṛtarāṣṭra’s Resolve for the Forest

अशबनुवंश्न युद्धाय निष्पतेत्‌ सह मन्त्रिभि:

aśvanūvaṁśna yuddhāya niṣpatet saha mantribhiḥ

“Pahayo si Aśvanūvaṁśna na lumusob sa digmaan, kasama ang kaniyang mga ministro.” Ipinapakita ng utos na ito na ang pakikidigma ay dapat na may kaayusan at payong-bayan, hindi bugso ng nag-iisa; kaya’t may pananagutan, pagninilay, at pag-uulat sa paggamit ng lakas.

अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुबध्नीतlet him harness / should he yoke (after)
अनुबध्नीत:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-बन्ध्
FormImperative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Dative, Singular
निष्पतेत्should rush forth / should sally out
निष्पतेत्:
Karta
TypeVerb
Rootनिस्-पत्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
मन्त्रिभिःwith ministers/counsellors
मन्त्रिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमन्त्रिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

धघतयाट्र उवाच

A
Aśvanūvaṁśna
M
ministers (mantrin)

Educational Q&A

Even when war is commanded, it should proceed with counsel and collective responsibility—action is to be guided by advisers (mantrin), not by isolated passion.

A leader (the named speaker) orders Aśvanūvaṁśna to go out to battle, explicitly instructing that he be accompanied by ministers, indicating a formal, state-directed mobilization.