Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Bhīmasya paruṣa-vākyaṃ

Bhīma’s Harsh Speech Heard by Dhṛtarāṣṭra and Gāndhārī

अनुजानीहि पितरं समयो<5स्य तपोविधौ । न मन्युर्विद्यते चास्य सुसूक्ष्मोडपि युधिष्ठिर,“अतः तुम अपने पिताको वनमें जानेकी अनुमति दे दो; क्योंकि अब इनके तप करनेका समय आया है। युधिष्ठिर! इनके मनमें तुम्हारे ऊपर अणुमात्र भी रोष नही है!

anujānīhi pitaraṃ samayo 'sya tapovidhau | na manyur vidyate cāsya susūkṣmo 'pi yudhiṣṭhira ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: “Kaya pahintulutan mo ang iyong ama na lumisan patungo sa gubat; dumating na ang takdang panahon upang isagawa niya ang mga disiplina ng pag-aayuno at buhay-asceta. O Yudhiṣṭhira, ni katiting na hinanakit o poot laban sa iyo ay wala sa kanyang puso.”

अनुजानीहिpermit, allow
अनुजानीहि:
TypeVerb
Rootअनु + √ज्ञा (जानाति)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपदम्
पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, accusative, singular
समयःtime, proper occasion
समयः:
Karta
TypeNoun
Rootसमय
Formmasculine, nominative, singular
अस्यof him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
Formmasculine/neuter, genitive, singular
तपोविधौin the observance/rule of austerity
तपोविधौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतपस् + विधि
Formmasculine, locative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मन्युःanger, resentment
मन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्यु
Formmasculine, nominative, singular
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
TypeVerb
Root√विद् (विद्यते)
Formलट् (present), 3, singular, आत्मनेपदम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
Formmasculine/neuter, genitive, singular
सुसूक्ष्मःvery subtle, extremely slight
सुसूक्ष्मः:
TypeAdjective
Rootसु + सूक्ष्म
Formmasculine, nominative, singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
युधिष्ठिरO Yudhishthira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
F
father (Dhṛtarāṣṭra, implied)
F
forest (vana)

Educational Q&A

A ruler should honor the dharmic transition of elders into vānaprastha/ascetic discipline when the time is ripe, and should not act from suspicion; the verse emphasizes reconciliation and the ethical power of letting go of resentment.

Vaiśampāyana urges Yudhiṣṭhira to allow his father (implicitly Dhṛtarāṣṭra) to go to the forest for tapas, assuring him that the elder bears no anger toward Yudhiṣṭhira even in the slightest degree.