येन येन शरीरेण करोत्ययमनीभश्वर: । तेन तेन शरीरेण तदवश्यमुपाश्चुते । मानसं मनसा<5प्रोति शरीरं च शरीरवान्,यह पराधीन जीव जिस-जिस शरीरसे कर्म करता है, उस-उस शरीरसे उसका फल अवश्य भोगता है। मानस कर्मका फल मनसे और शारीरिक कर्मका फल शरीर धारण करके भोगता है
yena yena śarīreṇa karoty ayam anībhīśvaraḥ | tena tena śarīreṇa tad avaśyam upāśnute | mānasaṃ manasā prāpnoti śarīraṃ ca śarīravān |
Wika ni Vaiśampāyana: Ang kaluluwang ito na nakasalalay at hindi malaya—anumang gawa ang gawin nito sa pamamagitan ng alinmang katawan, sa katawan ding iyon tiyak na mararanasan ang bunga. Ang bunga ng gawa ng isip ay tinatanggap sa loob ng isip; at ang bunga ng gawa ng katawan ay tinatanggap sa pag-aangkin ng isang katawan at pagtitiis doon.
वैशम्पायन उवाच
Actions and their results correspond in kind and medium: deeds done through a particular body are inevitably experienced through that same embodied condition; mental acts bear fruit in the mind, while physical acts bear fruit through embodied experience. The verse stresses inescapable moral causality (karma-phala) even for a soul that is not fully independent.
Vaiśampāyana is explaining a doctrinal point within the Ashramavāsika context: as the elders withdraw to the forest and reflect on life’s outcomes, the text emphasizes how beings must undergo the consequences of their deeds, linking ethical conduct to inevitable experiential results.