धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas
सो5हमेतान्यलीकानि निवृत्तान्यात्मनस्तदा
so’ham etāny alīkāni nivṛttāny ātmanas tadā
Wika ni Dhṛtarāṣṭra: “Kaya nga, noong panahong iyon, itinaboy ko mula sa aking sarili ang mga maling guniguni—ang mga panlilinlang sa sarili—at tinalikuran ko ang mga iyon.”
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights ethical self-correction: recognizing inner falsehoods (alīkāni) and practicing nivṛtti—withdrawal from self-deception—so that one’s conduct aligns more closely with truth and dharma.
Dhṛtarāṣṭra speaks introspectively, describing a moment when he rejected certain false beliefs or self-justifications within himself, indicating a turn toward renunciation and moral clarity in the Ashramavāsika context.