Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas

वाष्पसंदिग्धमत्यर्थमिदमाह च तान्‌ भृशम्‌ | तदनन्तर धृतराष्ट्रने अपने मित्रोंको बुलवाया और नेत्रोंमें आँसू भरकर अत्यन्त गद्गद वाणीमें इस प्रकार कहा

vāṣpa-saṃdigdham atyartham idam āha ca tān bhṛśam |

Wika ni Vaiśampāyana: Malabo sa luha ang kanyang mga mata at nabubulunan ng damdamin ang tinig, sinabi niya sa kanila ang mga salitang iyon nang buong tindi. Pagkaraan, ipinatawag ni Dhṛtarāṣṭra ang kanyang mga kasamahan, at sa pag-uumapaw na dalamhati, nagsalita siya nang ganito.

वाष्प-संदिग्धम्blurred/obscured by tears
वाष्प-संदिग्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवाष्पसंदिग्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्यर्थम्exceedingly, very much
अत्यर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थ
इदम्this (speech/statement)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootआह् (अह्)
FormPerfect, 3, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
भृशम्greatly, intensely
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse highlights how the consequences of adharma culminate in remorse and grief; emotional collapse becomes a doorway to ethical reflection, urging restraint, accountability, and a turn toward renunciation after worldly ruin.

Vaiśampāyana narrates that Dhṛtarāṣṭra, overcome with tears and speaking in a choked voice, addresses those present; it introduces a poignant speech where the old king gathers his companions and speaks from deep sorrow.