Vidura’s Message to Dhṛtarāṣṭra: Authorization for Dāna and Public Welfare (विदुरवाक्यम्—दानानुज्ञा)
तेषां कुन्ती महाराज पूजां चक्रे यथाविधि । ते चापि तुतुषुस्तस्यास्तापसा: परिचर्यया,महाराज! कुन्तीदेवीने उन सबकी यथायोग्य पूजा की। वे तपस्वी ऋषि भी कुन्तीकी सेवासे बहुत संतुष्ट हुए
teṣāṁ kuntī mahārāja pūjāṁ cakre yathāvidhi | te cāpi tutuṣus tasyās tāpasāḥ paricaryayā ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: O Hari, isinagawa ni Kuntī ang nararapat na pagsamba at paggalang sa kanila ayon sa wastong paraan. At ang mga rishíng mapagpakasakit ay labis na nasiyahan sa maingat niyang paglilingkod—ipinapakita na ang magalang na pagtanggap at mapagkumbabang pag-aalaga sa mga disiplinado sa espiritu ay isang tahimik na anyo ng dharma na isinasabuhay.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma expressed through yathāvidhi (proper, rule-guided) honoring of worthy guests—especially ascetics—and shows that sincere paricaryā (attentive service) is ethically potent, earning goodwill and spiritual approval.
Kuntī respectfully performs the prescribed worship for the ascetic sages present, and the sages become pleased and satisfied with her devoted attendance and service.