Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अध्याय १५ (Āśramavāsika-parva): धृतराष्ट्रस्य वनवासानुज्ञायाचनम् — Dhṛtarāṣṭra’s renewed plea for consent to forest-dwelling

पुरोद्यतान्‌ पुरा हास्मानुत्साहा प्रियदर्शने । विदुलाया वचोभिस्त्व॑ नास्मान्‌ संत्यक्तुमहसि

purodyatān purā hāsmān utsāhā priyadarśane | vidulāyā vacobhis tvaṁ nāsmān saṁtyaktum arhasi ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: “O ikaw na kaaya-ayang pagmasdan! Noon, nang kami’y handa nang lisanin ang lungsod, pinalakas mo ang aming loob—sa pamamagitan ng mga salita ni Vidulā—upang tuparin ang dharma ng kṣatriya. Kaya’t hindi nararapat na iwan mo kami ngayon.”

{'purodyatān''previously prepared/ready (to set out)', 'purā': 'formerly, earlier', 'ha': 'indeed (emphatic particle)', 'asmān': 'us', 'utsāhā': 'you encouraged
{'purodyatān':
you roused enthusiasm/courage', 'priyadarśane''O pleasant/fair to behold (vocative address)', 'vidulāyāḥ': 'of Vidulā (genitive)', 'vacobhiḥ': 'by words, through speech (instrumental plural)', 'tvam': 'you', 'na': 'not', 'saṁtyaktum': 'to abandon, to forsake', 'arhasi': 'you ought/are fit (here: it is proper for you)'}
you roused enthusiasm/courage', 'priyadarśane':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidulā
P
priyadarśanā (addressed person)
N
nagara (city)

Educational Q&A

One should remain consistent with the duty and resolve one has earlier inspired in others; having urged adherence to kṣatriya-dharma, it is ethically improper to withdraw support or abandon companions at a critical moment.

The speaker recalls an earlier moment when the addressed person encouraged the group—citing Vidulā’s instructive words—when they were about to leave the city, and now argues that the same person should not desert them.