Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अध्याय १५ (Āśramavāsika-parva): धृतराष्ट्रस्य वनवासानुज्ञायाचनम् — Dhṛtarāṣṭra’s renewed plea for consent to forest-dwelling

वैशम्पायन उवाच एवमुक्त: स धर्मात्मा भ्रातृभि: सहितो वशी । विषादमगमद्‌ धीमान्‌ न च किंचिदुवाच ह

Sinabi ni Vaiśampāyana: “O Janamejaya, nang sabihin iyon ng ina, si Yudhiṣṭhira—ang matuwid, mapagpigil ng sarili, at marunong—kasama ang kanyang mga kapatid ay nabalot ng matinding dalamhati, at wala siyang nasabi ni isang salita.”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहितःaccompanied (by)
सहितः:
TypeAdjective
Rootसहित
Formkta (used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
वशीself-controlled
वशी:
Karta
TypeAdjective
Rootवशिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विषादम्grief, dejection
विषादम्:
Karma
TypeNoun
Rootविषाद
FormMasculine, Accusative, Singular
अगमत्went into / fell into
अगमत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormAorist (luṅ), 3rd, Singular
धीमान्wise, intelligent
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमन्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
FormNeuter, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच