Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

यातुधान्युवाच नामनैरुक्तमेतत्‌ ते दुःखव्याभाषिताक्षरम्‌ | नैतद्‌ धारयितुं शक्‍्यं गच्छावतर पद्मिनीम्‌

yātudhānī uvāca nāma-nairuktam etat te duḥkha-vyābhāṣitākṣaram | na etad dhārayituṁ śakyaṁ gacchāvatara padminīm ||

Wika ng Yātudhānī: “O diyosa, ang paliwanag mo sa iyong pangalan ay binubuo ng mga pantig na masakit para sa akin bigkasin. Hindi ko ito kayang tandaan. Halika—pumasok ka sa lawa ng mga lotus.”

[{'term''yātudhānī', 'definition': 'a female yātudhāna
[{'term':
a demoness/ogress (often associated with harmful, deceptive beings)'}, {'term''uvāca', 'definition': 'said, spoke'}, {'term': 'nāma', 'definition': 'name'}, {'term': 'nairukta', 'definition': 'etymological explanation
a demoness/ogress (often associated with harmful, deceptive beings)'}, {'term':
derivation/interpretation of a word (nirukta)'}, {'term''etat te', 'definition': 'this of yours
derivation/interpretation of a word (nirukta)'}, {'term':
this that you have (said)'}, {'term''duḥkha', 'definition': 'pain, difficulty, distress'}, {'term': 'vyābhāṣita', 'definition': 'pronounced/uttered (with effort)
this that you have (said)'}, {'term':
spoken out'}, {'term''akṣara', 'definition': 'syllable
spoken out'}, {'term':
imperishable letter/sound-unit'}, {'term''na etad', 'definition': 'not this
imperishable letter/sound-unit'}, {'term':
this I cannot'}, {'term''dhārayitum', 'definition': 'to hold, retain, remember'}, {'term': 'śakyam', 'definition': 'possible, feasible'}, {'term': 'gaccha', 'definition': 'go
this I cannot'}, {'term':
come (imperative)'}, {'term''avatara', 'definition': 'descend
come (imperative)'}, {'term':
enter (imperative)'}, {'term''padminīm', 'definition': 'lotus-pond
enter (imperative)'}, {'term':

विश्वामित्र उवाच

Y
Yātudhānī
D
Devī (goddess, addressed)
P
Padminī (lotus-pond)

Educational Q&A

The verse highlights how sacred or meaningful speech (such as a name’s etymological sense) can be resisted or rejected by those of impure intent; it implies that clarity of naming and truthful articulation carry ethical weight, while evasiveness and refusal to ‘hold’ the teaching signal deception.

A demoness (Yātudhānī) responds to a goddess, claiming that the goddess’s explanation of her own name is too difficult to pronounce or remember, and then urges her to enter a lotus-pond—suggesting an attempt to divert or lure her into a situation that may be dangerous.