Chapter 85: Suvarṇasya Janma ca Pradāna-Phalam
The Origin of Gold and the Merit of Gifting
श्रीर्वाच दिष्ट्या प्रसादो युष्माभि: कृतो मे<नुग्रहात्मक: । एवं भवतु भद्रें व: पूजितास्मि सुखप्रदा:
śrīr uvāca—diṣṭyā prasādo yuṣmābhiḥ kṛto me ’nugrahātmakaḥ | evaṃ bhavatu bhadraṃ vaḥ pūjitāsmī sukhapradāḥ ||
Wika ni Śrī (Lakṣmī): “Sa mabuting kapalaran, ipinamalas ninyo sa akin ang mapagkandiling pabor—isang tunay na habag. Mangyari nawa ito; sumainyo ang kagalingan. Sapagkat pinarangalan ninyo ako, ako’y magiging tagapagkaloob ng ligaya sa inyo.” Sa daloy ng salaysay, kinikilala ni Lakṣmī ang magalang na pagtanggap ng mga baka at ipinangakong mananahan kasama nila, upang sila’y maging mapalad at tagapagdala ng kasaganaan.
भीष्म उवाच
Honor shown to what is sacred and life-sustaining (here, the cows) invites auspiciousness; prosperity (Śrī) is portrayed as responding to reverence and ethical regard with well-being in return.
Bhīṣma reports Śrī/Lakṣmī speaking: she acknowledges the cows’ gracious reception and declares that, being honored, she will remain connected with them and become a source of happiness and welfare for them.