Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

गोप्रदानगुणाः तथा कपिलागोविधानम्

Merits of Cow-Gift and the Origin-Account of Kapilā Cows

न पारदारी पश्यति लोकमेतं न वै गुरुध्नो न मृषा सम्प्रलापी । सदा प्रवादी ब्राह्मणेष्वात्तवैरो दोषैरेतैर्यश्व युक्तो दुरात्मा

pitāmaha uvāca | na pāradārī paśyati lokam etaṃ na vai gurudhno na mṛṣā sampralāpī | sadā pravādī brāhmaṇeṣv āttavairo doṣair etair yaś ca yukto durātmā |

Sabi ni Pitāmaha: “Ang lumalapastangan sa asawa ng iba ay hindi makakakita sa daigdig na iyon; gayundin ang pumatay sa kanyang guro, at ang nagsasalita ng kasinungalingan at panlilinlang. Ang taong laging mapanira, may kinikimkim na poot laban sa mga brāhmaṇa, at nakagapos sa mga kasalanang ito—ang gayong masamang-loob ay hindi makaaabot sa mapalad na kaharian, sapagkat iyon ay tahanan ng mga matuwid.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
पारदारीone who goes to others' wives (adulterer)
पारदारी:
Karta
TypeNoun
Rootपारदारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पश्यतिsees
पश्यति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
लोकम्world
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
एतम्this
एतम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
गुरुध्नःslayer of a teacher (guru-killer)
गुरुध्नः:
Karta
TypeNoun
Rootगुरुध्न
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मृषाfalsely
मृषा:
TypeIndeclinable
Rootमृषा
सम्प्रलापीone who speaks (prattles) / talker
सम्प्रलापी:
Karta
TypeNoun
Rootसम्प्रलापिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
प्रवादीone who speaks (habitually) / prattler
प्रवादी:
Karta
TypeNoun
Rootप्रवादिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणेषुtowards/among Brahmins
ब्राह्मणेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Locative, Plural
आत्तवैरःhaving taken up enmity
आत्तवैरः:
Karta
TypeAdjective
Rootआत्तवैर
FormMasculine, Nominative, Singular
दोषैःby faults
दोषैः:
Karana
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Instrumental, Plural
एतैःby these
एतैः:
Karana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
युक्तःendowed/associated (with)
युक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
दुरात्माevil-souled person
दुरात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular

पितामह उवाच

P
Pitāmaha (Bhīṣma)
L
loka (a blessed realm; implied heavenly world)

Educational Q&A

Certain grave transgressions—sexual misconduct with another’s spouse, killing one’s teacher, habitual lying, slander, and hostility toward brāhmaṇas—are presented as dharma-destroying vices that obstruct access to a righteous, heavenly realm reserved for the virtuous.

Bhīṣma (Pitāmaha), in his instruction on dharma during the Anuśāsana Parva, lists specific moral faults and declares their spiritual consequence: a person dominated by these vices cannot attain the auspicious world where the righteous dwell.