Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Go-apahāra (Cattle Theft), Go-dāna (Cow-Gift), and Suvarṇa-dakṣiṇā (Gold Fee): Karmic Consequence and Purificatory Merit

ब्राह्मण उवाच नराज्ञां प्रतिगृह्लामि शक्तो5हं स्वस्य मार्गणे सैव गौर्दीयतां शीघ्रं ममेति मधुसूदन

brāhmaṇa uvāca | na rājñāṃ pratigṛhṇāmi śakto 'haṃ svasya mārgaṇe | saiva gaur dīyatāṃ śīghraṃ mameti madhusūdana ||

Sinabi ng Brahmana: “O Madhusūdana, hindi ako tumatanggap ng handog mula sa mga hari. Kaya kong maghanap ng yaman para sa sariling ikabubuhay. Kaya ibalik mo sa akin, agad, ang mismong bakang iyon.”

ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रतिगृह्णामिI accept (receive)
प्रतिगृह्णामि:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
शक्तःable, capable
शक्तः:
TypeAdjective
Rootशक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
स्वस्यof myself / for my own
स्वस्य:
TypePronoun/Adjective
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
मार्गणेin seeking / in acquisition
मार्गणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमार्गण
FormNeuter, Locative, Singular
साthat (she/it)
सा:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गौःcow
गौः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Singular
दीयताम्let (her/it) be given
दीयताम्:
TypeVerb
Rootदा
FormImperative, 3, Singular, Atmanepada, passive/impersonal sense: 'let it be given'
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
ममmy / of me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मधुसूदनO Madhusudana (slayer of Madhu)
मधुसूदन:
Sampradana
TypeNoun
Rootमधुसूदन
FormMasculine, Vocative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brāhmaṇa)
मधुसूदन (Madhusūdana/Kṛṣṇa)
गौ (cow)

Educational Q&A

The verse highlights ethical restraint in accepting wealth: a principled person may refuse royal gifts if they compromise independence or propriety, preferring honest self-earned livelihood and insisting only on the return of what rightfully belongs to them.

A Brahmin addresses Madhusūdana (Kṛṣṇa), declaring that he will not accept donations from kings because he can provide for himself; he asks instead that his own cow be returned immediately.