Nṛga-upākhyāna: Brāhmaṇa-sva and the Consequence of Misappropriated Gift-Cattle (कृकलास-रूपे नृगोपाख्यानम्)
तथा समापयामासुर्यथाकाल सुरपर्षभा: । तदनन्तर अगस्त्य, कण्व, भृगु, अत्रि, वृषाकपि, असित और देवल देवताओंके उस यज्ञमें उपस्थित हुए। तब महामनस्वी देवताओंने यज्ञपुरुष अच्युतका यजन आरम्भ किया और जन श्रेष्ठ देवगणोंने यथासमय उस यज्ञको समाप्त भी कर दिया || २३-२४ $ ।।
tathā samāpayāmāsur yathākālaṃ suraparṣabhāḥ | tadanantaraṃ agastyaḥ kaṇvo bhṛgur atrir vṛṣākapir asitaś ca devalaś ca devatānāṃ tasmin yajñe samupasthitāḥ | tataḥ mahāmanaso devā yajñapuruṣam acyutaṃ yajanam ārabdhavantaḥ, janāśreṣṭhā devagaṇāś ca yathāsamayaṃ taṃ yajñaṃ samāpayāmāsuḥ ||
Wika ni Bhishma: “Sa gayon, sa takdang panahon, ang mga pinakadakila sa mga diyos ay nagwakas ng ritwal. Pagkaraan nito, dumating at dumalo sa handog ng mga diyos ang mga rishi na sina Agastya, Kanva, Bhrigu, Atri, Vrishakapi, Asita, at Devala. Noon, sinimulan ng mga diyos na mararangal ang pagsamba kay Acyuta bilang mismong Yajña-Puruṣa; at ang marangal na kapulungan ng mga diyos ay tinapos ang handog ayon sa itinakdang panahon.”
भीष्म उवाच
The passage highlights dharma as disciplined right action: sacred duties should be performed with proper timing (yathākāla/yathāsamaya), correct procedure, and reverence for the divine essence of the rite (Acyuta as Yajña-Puruṣa). Orderliness and sincerity in ritual symbolize ethical order in life.
Bhīṣma describes a divine sacrifice: the leading gods complete it in due course; then eminent sages (Agastya, Kaṇva, Bhṛgu, Atri, Vṛṣākapi, Asita, Devala) arrive and attend; the gods begin worship of Acyuta as the embodiment of sacrifice and duly bring the yajña to completion.