Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Cyavana Explains His Tests; Kuśika Seeks Brāhmaṇya for His Line (च्यवन–कुशिक संवादः)

अविशड्कस्तु कुशिकस्तथेत्येवाह धर्मवित्‌ | न प्रबोधयतां तौ च दम्पती रजनीक्षये,धर्मज्ञ राज कुशिकने नि:ःशंक होकर कहा, “बहुत अच्छा'। रात बीती, सबेरा हुआ, किंतु उन पति-पत्नीने मुनिको जगाया नहीं

aviśaṅkastu kuśikastathetyevāha dharmavit | na prabodhayatāṃ tau ca dampatī rajanīkṣaye ||

Si Kuśika na nakaaalam ng dharma, na walang pag-aalinlangan, ay sumagot: “Gayon nga; mabuti.” Nang matapos ang gabi at sumapit ang bukang-liwayway, hindi pa rin ginising ng mag-asawa ang rishi.

अविशङ्कःfree from doubt, unhesitating
अविशङ्कः:
Karta
TypeAdjective
Rootअविशङ्क (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कुशिकःKushika (proper name)
कुशिकः:
Karta
TypeNoun
Rootकुशिक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह् (धा.)
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
धर्मवित्knower of dharma
धर्मवित्:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मविद् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रबोधयताम्they two awakened (someone)
प्रबोधयताम्:
TypeVerb
Rootप्र-बुध् (धा.)
FormImperfect, 3rd, Dual, Parasmaipada
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
दम्पतीthe husband and wife (the couple)
दम्पती:
Karta
TypeNoun
Rootदम्पती (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual
रजनीक्षयेat the end of the night
रजनीक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरजनी-क्षय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kuśika
D
dampatī (husband and wife)