Cavana’s Tests of Kuśika and the Queen (अध्याय ५३: च्यवन–कुशिक-परिक्षा)
इत्युक्तो मत्स्यमध्यस्थश्ष्यवनोवाक्यमत्रवीत् । यो मेडद्य परम: कामस्तं शृणुध्वं समाहिता:
ity ukto matsya-madhya-sthaḥ śyavano vākyam abravīt | yo me ’dya paramaḥ kāmas taṁ śṛṇudhvaṁ samāhitāḥ ||
Nang masabi iyon, nagsalita ang pantas na si Cyavana, na nakaupo sa gitna ng mga isda: “Kayong mga mangingisda, makinig nang buong pagtuon sa aking pinakamalaking hangarin sa sandaling ito.”
भीष्म उवाच
The verse foregrounds ethical communication: before stating a request or desire, the speaker calls for attentive, composed listening. It implies that right understanding and right action depend on disciplined attention and clarity of intention.
After being spoken to, the sage Cyavana—described as seated amid fish—addresses the fishermen and asks them to listen carefully as he is about to state his most important wish at that moment.