Putra-Bheda: Kṣetraja, Kṛtaka, Apasada, and Saṃskāra Determinations (पुत्रभेद-निर्णयः)
विदेहराजदुहिता चात्र श्लोकमगायत
videharāja-duhitā cātra ślokam agāyat | (strīṇāṃ kartavya-viṣaye) videha-rājo janako 'sya putrī ekasya ślokasya gānaṃ cakāra, yasya sārāṃśaḥ evam—striyai na kaścid yajñādi-karma, na śrāddhaṃ, na upavāsaḥ avaśyakaḥ; strīṇāṃ dharmaḥ pati-sevā; tayā eva striyaḥ svarga-lokaṃ jayanti |
Wika ni Bhishma: “Dito, ang anak na babae ng hari ng Videha ay umawit ng isang taludtod tungkol sa tungkulin ng babae. Ipinahayag ng anak ni Janaka ng Videha, sa diwa, na para sa babae ay hindi sapilitang kailangan ang mga handog na yajña, ang śrāddha (alay sa mga ninuno), o ang pag-aayuno; ang kanyang dharma ay ang tapat na paglilingkod sa asawa. Sa gayong pagtalima, nagwawagi ang kababaihan sa langit.”
भीष्म उवाच
The passage prioritizes ethical duty (dharma) defined as devoted marital service for women, presenting it as sufficient for spiritual merit, even without undertaking major ritual observances like yajña, śrāddha, or fasting.
Bhīṣma, while instructing on dharma in the Anuśāsana Parva, cites a remembered verse sung by Janaka’s daughter of Videha to support a teaching about women’s prescribed duties and the religious value attributed to them.