Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Śulka, Kanyā, and Dauhitra-Riktha: Discourse on Bride-Price and Inheritance Rights (शुल्क-कन्या-दौहित्र-रिक्थविचारः)

मिथुनस्यास्य कि मे स्यात्‌ कृतं पापं यथा गति: । अनिष्टा सर्वभूतानां कीर्तितानेन मेडद्य वै

mithunasyāsya ki me syāt kṛtaṃ pāpaṃ yathā gatiḥ | aniṣṭā sarvabhūtānāṃ kīrtitānena medady vai ||

Wika ni Bhīṣma: “Anong kasalanan ang nagawa ko upang danasin ang gayong kapalaran—isang kapalarang nakapipinsala sa lahat ng nilalang—katulad ng kapalarang inilarawan sa harap ko ngayon para sa magkaparis na lalaki at babae?”

मिथुनस्यof the couple (pair)
मिथुनस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootमिथुन
FormNeuter, Genitive, Singular
अस्यof this / his
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative/Genitive, Singular
स्यात्might be / would be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
कृतम्done / committed
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
पापम्sin, evil deed
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यथाas / in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
गतिःfate, course, end
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
अनिष्टाundesirable, harmful
अनिष्टा:
Karta
TypeAdjective
Rootअनिष्ट
FormFeminine, Nominative, Singular
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
कीर्तिताdescribed, proclaimed
कीर्तिता:
TypeVerb
Rootकीर्तय्
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative, Singular
अनेनby this (person)
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
मेडद्यMedadya (proper name)
मेडद्य:
Karta
TypeNoun
Rootमेडद्य
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
mithuna (a man–woman couple)

Educational Q&A

The verse foregrounds moral causality: one’s future ‘gati’ (destiny or post-mortem state) is shaped by one’s actions (pāpa/adharma). Bhishma’s question frames an ethical inquiry into what kinds of wrongdoing lead to a universally harmful, inauspicious fate.

Bhishma, responding to a description he has just heard about the grim fate allotted to a certain man–woman pair, reflects aloud and asks what sin could cause him to incur a similar, universally inauspicious destiny.