Previous Verse
Next Verse

Shloka 196

Devaśarmā–Vipula Dialogue on Ahorātra–Ṛtu as Moral Witnesses (अनुशासन पर्व, अध्याय ४३)

तस्माद्‌ बलेन भार्याया रक्षणं स चकार ह । वे यह भी जानते थे कि इन्द्र बड़ा ही पर-स्त्रीलम्पट है, इसलिये वे अपनी स्त्रीकी उनसे यत्नपूर्वक रक्षा करते थे

tasmād balena bhāryāyā rakṣaṇaṃ sa cakāra ha |

Kaya’t inako niya ang tungkuling ingatan ang kanyang asawa sa buong lakas. Palibhasa’y batid niyang si Indra ay kilaláng mahilig umusig sa mga asawa ng iba, binantayan niya ang babae nang may sinadyang pag-iingat—ipinapakita ang pananagutang magtanggol at maging mapagmatyag sa dangal ng pag-aasawa.

तस्मात्therefore/from that reason
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
बलेनby strength/with force
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
भार्यायाःof (his) wife
भार्यायाः:
Sambandha
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Genitive, Singular
रक्षणम्protection/guarding
रक्षणम्:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चकारdid/made
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma
I
Indra
B
bhāryā (wife)

Educational Q&A

The verse underscores the householder’s dharma of safeguarding marital fidelity and protecting one’s spouse, coupled with prudent vigilance when faced with known moral dangers.

Bhishma describes a man who, aware of Indra’s reputation for desiring others’ wives, actively and carefully protects his own wife, emphasizing deliberate guarding rather than negligence.